I tend to avoid personal subjects on my blog. But today is special.
I feel a bit down because this is the 3rd anniversary of a friend's death. Lorne
White crashed in the Mahale mountains with 4 people on board.
Unfortunately to this day, nobody knows for sure what happened. I miss him as
all his friends do too, and of course his family. If you read this my thoughts are with you.
Some of his friends are still here in Arusha. We'll have a drink this weekend all together.
Lorne had the chance to see a lot of African wonders
during his flights and safaris back then. Katavi, Mahale, Selous....he saw them all too.
One of the first views inside Tarangire, little similarity with Serengeti,
though the Ngorongoro range divides the 2 areas.
the huge famous baobab tree
wildebeests (gnous) but these don't participate in the famous migration
between Kenya and Tanzania though the Mara river.
Kirk's dikdik (dikdik de Kirk), about 5 kg, really small gazelle.
much bigger is the impala, a male here.
and his harem. No horn, that's easy.
a young zebra, more curious than the adult next.
a lilac-breasted roller (un rollier à poitrine lila, voire rollier
à longs brins). A beauty...a serious flaw with the birding activity is the
different names allocated to birds. First they change names
because his group has been reclassified. Fair enough. Except
that not all scientists agree so from one book to the other, you've got
differences. Then the translations are worth a mention. I don't
know if the long historical feud between French and Brits still carries
on in the birder's world but I wonder once in a while... in English
one 'forked-tail' specimen suddenly becomes a 'Mozambican' dude
in French, 'green' becomes 'teasing, 'common' or 'long-tailed'
get 'African'', 'egret' and 'heron' are happily mixed too. And also
what is a stork in English is not always just a 'cigogne' in
French, or 'eagle' for 'aigle' the same.... I could give many other
examples ...Quite challenging for a non-English native...
a white-headed buffalo-weaver (un alecto à tête blanche)
a white-bellied go-away-bird (un touraco à ventre blanc). See,
'touraco' in French. And 'turaco' exists in English but for other birds,
that are together with this one in French... and don't get me wrong,
I don't take side since I'm a rookie in the field. Just wondering...
a bateleur, see this one doesn't deserves an adjective in English but it does
in French, un 'bateleur des savanes'. Just an eagle by the way...I love it since I saw
it one day performing a perfect roll above another bird! Little fighter pilot...
good old zebras.